Commentaire sur Bava Batra 1:2
וְכֵן בְּגִנָּה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִגְדֹּר מְחַיְּבִין אוֹתוֹ. אֲבָל בְּבִקְעָה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לִגְדֹּר אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ, אֶלָּא אִם רוֹצֶה כּוֹנֵס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּבוֹנֶה, וְעוֹשֶׂה חֲזִית מִבַּחוּץ. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁלּוֹ. אִם עָשׂוּ מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן, בּוֹנִין אֶת הַכֹּתֶל בָּאֶמְצַע, וְעוֹשִׂין חָזִית מִכָּאן וּמִכָּאן. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁל שְׁנֵיהֶם:
Et donc avec un jardin, un endroit où la coutume est de clôturer, il est obligé de le faire. [C'est l'intention: Et donc avec un jardin. Il est considéré comme un endroit qu'il est de coutume de clôturer, et celui qui y a pris place est tenu de le clôturer.] Mais dans une vallée, un endroit où la coutume n'est pas de clôturer, il n'est pas obligé de le faire . [Une vallée est considérée comme un endroit où la coutume est de ne pas clôturer, et il n'est pas obligé de le faire.] Mais s'il (son voisin) souhaite (clôturer), il emménage dans son (propre domaine) et construit et fait une bordure à l'extérieur [un signe que le mur est le sien. Le signe est décrit dans la Gemara. Il enduit une coudée du haut du mur avec de la chaux du côté de son voisin, et non du sien, de peur que son voisin ne recouvre lui aussi son côté et prétende que le mur appartient aux deux. Mais quand il ne l'enduit que du côté de son voisin et non de lui-même, c'est le signe que le mur est à lui; et si son voisin le pèle, on le remarque (comme ayant été pelé)]. Par conséquent, si le mur tombe, le lieu et les pierres sont à lui. S'ils acceptent tous les deux de construire, ils construisent le mur au milieu et font la frontière à l'extérieur, [comme signe qu'ils l'ont tous deux construit.] Par conséquent, s'il tombait, le lieu et les pierres appartiennent aux deux.
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
But if he wants to [build a fence] he must gather into his own portion and build, and he puts a finishing on the outside of the wall. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to him.
If they acted with each other’s consent, they should build the wall in the middle and put a finishing on both sides. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to them both.
Mishnah two is a continuation of mishnah one. It continues to discuss the procedures for building a wall to separate property.
Mishnah two begins by comparing a garden to a courtyard. The mishnah states that a garden is similar to a courtyard in that if it is customary to build there a fence, one partner can force the other to share in the costs and allocated space. However, in section 1a we learn that a valley is different. Since it is not customary to build there a fence, neither can force the other to do so. If one partner wishes in any case to make a fence he must do it in his own area and put a finishing on the wall so that it will it will not look unfinished nor ugly in the eyes of the one who did not want a fence, nor will it be rough and potentially damage the other person’s animals. Since he has built the wall on his own property and he alone paid for it, if the wall should fall, both the place and the materials belong to him. If however, the two partners built the wall together and shared in its costs and space, they should finish both sides of the wall. If the wall should fall they will share the space and the materials.
[Please note that I explained the idea of “finishing the wall” according to Albeck’s explanation and not the explanation given in the Talmud.]